文章精萃
本地化 – 全球化企业的驱动器
发布时间:2010/8/9 15:32:22

作者: 昱达公司负责人 崔启亮博士

通信技术、信息技术和互联网技术的发展,缩短了世界交流的距离;经济全球化和商务国际化,扩展了跨国贸易的深度。为了快速响应全球市场用户需求,尊重文化多元化和商务法规要求,贸易全球化势必要求产品全球发布战略,也就必然要求产品及其信息内容的本地化。同时,成功地实施本地化,快速扩大市场份额和国际品牌,成为全球化企业的驱动器。

本地化是全球化企业的驱动器
语言文字是信息传播的载体,是文化和传统的表现形式,是决定消费行为的关键因素。根据本地化行业研究机构的调查,72.4% 的消费者更愿意购买使用母语表述信息和功能的产品。72.1%的消费者平时只阅读它们自己语言的网站,而从不阅读外文网站[1]。

全球化需要突破语言障碍,势必需要将产品本地化。本地化是对产品或服务进行修改以适应不同市场间差异的过程,以全球用户的母语呈现产品及其信息内容,并且尊重和适应区域市场用户在文化、法规、习俗和功能的差异及需求。

对于面向全球市场运营和营销的公司而言,本地化不是可有可无的选择,而是全球化贸易的必然,是实现全球布局策略的途径,是扩展全球品牌战略的方式,是获得最高投资回报的行为。据国际本地化行业组织统计,企业在本地化方面的投资回报率达到250%[2]。

本地化帮助企业克服语言、文化、技术障碍,尽快实现全球化战略,开拓全球市场,驱动贸易全球化,扩大全球市场份额、增强用户体验和忠诚度、提高品牌影响力。特别是多语言本地化产品的同步发布,可以迅速占领全球目标市场,保持客户对产品的忠诚度,降低全球用户的售后服务成本,将品牌与当地文化有效结合,尊重文化多元化差异,提高品牌的国际影响和市场价值。

巨龙腾飞崛起中国本地化市场
21世纪是亚洲的世纪,更是中国的世纪。在经济全球化浪潮中,经过30年改革开发洗礼的中国巨龙开始腾飞,中国崛起给全球运营的跨国公司提供了扩大市场的机遇。

对于面向全球市场的跨国公司而言,13亿多人口的中国是一个需要高度重视的市场,中文本地化成为一级语言市场。中国不仅是巨大的产品消费市场,还是理想的全球化产品研发中心。根据中国本地化研究组织的数据,到2008年底,世界500强企业已经有480家在中国成立分公司,其中42家将亚洲总部设在中国[3]。

中国正在以更加开放的姿态,实现市场化、工业化、信息化和国际化。随着中国经济实力的不断提高,社会消费能力不断提高,在汽车、信息技术、通讯、旅游、食品、电器、医疗、航空等各个领域具有巨大的消费市场和发展潜力。根据中国国家统计局2010年1月21日发布的数据, 2009年中国国内生产总值335353亿元,成为全球第三大经济实体。根据2010年01月21日,中国汽车工业协会发布的数据,2009年汽车产销突破1360万辆,中国已成为世界第一汽车生产和消费国。根据,2010年1月15日,中国互联网络信息中心(CNNIC)发布的《第25次中国互联网络发展状况统计报告》(据显示,截至2009年12月,中国上网人数规模已达3.84亿,位列全球第一。根据中国工业和信息化部2008年的统计,中国手机用户超过6亿。

尽管中国是巨大的消费市场,但是,国际产品在中国营销必须解决语言问题,必须将采用英语等作为源语言开发的产品进行简体中文本地化,并且根据中国文化和传统的要求对产品功能特征进行改进,才能吸引和满足中国市场用户的购买需求。这是因为,中国只有不到 1% 的人口能自如地使用英语, 91.59%以上的中国人的母语是汉语,汉语是中国使用人数最多的语言,也是世界上使用人数最多的语言,是联合国六种正式工作语言之一。

携手中国本地化服务商实施中文本地化
本地化是跨国公司实现全球的战略,产品本地化是实现全球化战略的途径。产品本地化不是简单的文字信息内容翻译,而是以文字翻译为核心,以信息技术、工程技术和管理技术为依托的系统工程。

中国是具有五千年文明的历史悠久的文化大国,中国文字承载着古老文化和传统,本地化翻译不仅需要准确转达源语言产品的信息内容,还要以符合中国市场用户文化和传统的方式转换成地道的中文文字,并且遵守和服从中国的法律和法规的要求。

产品成功实施中文本地化,国际化公司除了需要采用内部生产之外,还需要选择中国本土的本地化服务商进行合作,以产品和项目外包合作的方式。为了在中国市场成功持久地实现产品本地化,需要与中国本土本地化服务商携手共建,双方不是简单的供给与服务的关系,而是成为利益共享、风险共担的商业合作伙伴。实现技术和人才的优势互补,实现人力资源的合理配置,提高本地化的质量和效率,缩短本地化进程,抢占市场先机。

选择中国本土本地化服务商需要制定科学的供应商筛选和评估体系,采用合理、专业、有效的流程和管理方式。需要特别指出的是,由于中国市场化的商业环境不够成熟,长期以来主要是满足国内市场和用户的需要。所以,目前中国市场上的语言服务供应商以翻译公司为主,它们主要以为中国本土公司提供简单文字内容的翻译服务为主,很少能够满足国际公司产品本地化的技术需要。

因此,如果跨国公司需要产品本地化,建议优先选择译宝等为数不多的中国本地化专业服务商,并与它们结成业务合作伙伴。它们更深刻理解本地化与翻译的不同需求,采用先进的语言和信息技术、科学的生产流程、严格的质量保证方法、丰富的项目管理实践,确保产品中文本地化的顺利实施。

参考资料
[1] Common Sense Advisory,www.commonsenseadvisory.com
[2] Localization Industry Standards Association,www.lisa.org
[3] 本地化世界,
www.giltworld.com

【打 印】  【关闭窗口】
昱达新闻
联系我们

北京昱达环球科技有限公司

北京市朝阳区汤立路218号明天生活馆1140室(10012)

  • 联系人:陆老师
  • 电话:010-84935334
  • 手机:13522414891(陆老师)
  • 邮箱:cstqb#igsgroup.com.cn (请把#替换为@)
  • QQ交流群:307407959
  • 新浪微博:北京昱达ISTQB 
  • 微信公众号:

 

 

使用条款 | 隐私条款 | 网站地图

京ICP备18023400号-1,(C)2007-2020 版权所有:北京昱达环球科技有限公司